Эмиль Сокольский (emil_sokolskij) wrote,
Эмиль Сокольский
emil_sokolskij

Categories:

ЖИВУЧИЕ СЛОВА

Читаю второй том «Угрюм-реки» Вячеслава Шишкова. Умеет автор держать читателя в тонусе! Я, конечно, замечаю, что временами почерк у писателя неровный, меняются приёмы, некоторые сцены носят водевильный характер – и всё же воспринимается пока всё цельно. Заодно обратил внимание вот на что. Как мы все слышим, в последние годы употребляется слово «проехали»; то есть – «ладно, больше не обсуждаем». Ну и популярное выражение «на фига» или «фиг с ним»
Так вот: в 1933 году выходит в свет полное издание романа (первая часть опубликована пятью годами раньше). И значит, такие выражения уже были в ходу. Вот и по одному примеру:
«– Чего? Что, что?!
– Так, ничего. Проехало».
«– …Что? Меня провести? Фига!
Пан Парчевский чуть поморщился от грубой фразы Наденьки».
Впрочем, по поводу последнего слова – есть и пример у Григория Белых, соавтора «Республики ШКИД», из его книги Дом весёлых нищих» (1930 год издания):
«– Дай пятак.
– Фига! – последовал короткий ответ. Стёпка надулся и сел в стороне».
Такая вот языковая связь поколений.
Tags: язык
Subscribe

  • ПОЧТИ ДВОЙНИК

    Рассказал старейший журналист Николай Андреев. «В 1971 году хоронили Твардовского. Гроб был выставлен в Центральном доме литераторов. Милиции был…

  • РАСУЛ ОТДЫХАЕТ

    Нина Краснова передавала рассказ Анатолия Шамардина: «У меня были хорошие отношения с поэтом Яковом Козловским, который переводил кавказских поэтов…

  • СБЕРЕЖЁННЫЙ

    «Толя Шамардин рассказал мне историю, которую в своё время рассказал ему поэт Яков Козловской, переводчик Расула Гамзатова», – поделилась со мной…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment